Jeremiah 43:7

HOT(i) 7 ויבאו ארץ מצרים כי לא שׁמעו בקול יהוה ויבאו עד תחפנחס׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H935 ויבאו So they came into H776 ארץ the land H4714 מצרים of Egypt: H3588 כי for H3808 לא not H8085 שׁמעו they obeyed H6963 בקול the voice H3068 יהוה of the LORD: H935 ויבאו thus came H5704 עד they to H8471 תחפנחס׃ Tahpanhes.
Vulgate(i) 7 et ingressi sunt terram Aegypti quia non oboedierunt voci Domini et venerunt usque ad Tafnas
Clementine_Vulgate(i) 7 et ingressi sunt terram Ægypti, quia non obedierunt voci Domini, et venerunt usque ad Taphnis.
Wycliffe(i) 7 and thei entriden in to the lond of Egipt; for thei obeieden not to the vois of the Lord, and thei camen `til to Taphnys.
Coverdale(i) 7 and so came in to Egipte: for they were not obedient vnto the commaundement of God. Thus came they to Taphnis.
MSTC(i) 7 and so came in to Egypt: for they were not obedient unto the commandment of God. Thus came they to Tahpenes.
Matthew(i) 7 & so came into Egipte: for they were not obeyent vnto the commaundement of God. Thus came they to Thaphnis.
Great(i) 7 and so came into Egypte: for they were not obedyent, vnto the commaundement of God. Thus came they to Taphnis.
Geneva(i) 7 So they came into the lande of Egypt: for they obeied not the voice of the Lord: thus came they to Tahpanhes.
Bishops(i) 7 And so came into Egypt: for they were not obedient vnto the commaundement of God. Thus came they to Thaphnis
DouayRheims(i) 7 And they went into the land of Egypt, for they obeyed not the voice of the Lord: and they came as far as Taphnis.
KJV(i) 7 So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes.
KJV_Cambridge(i) 7 So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes.
Thomson(i) 7 Because they hearkened not to the voice of the Lord, therefore when they came to Taphnas,
Webster(i) 7 So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus they came even to Tahpanhes.
Brenton(i) 7 (50:7) And they came into Egypt: for they hearkened not to the voice of the Lord: and they entered into Taphnas.
Brenton_Greek(i) 7 καὶ εἰσῆλθον εἰς Αἴγυπτον, ὅτι οὐκ ἤκουσαν τῆς φωνῆς Κυρίου, καὶ εἰσῆλθον εἰς Τάφνας.
Brenton_interlinear(i)
  7 G2481ἼσωςPeradventure1 G4098πεσεῖταιwill come3 G1656ἔλεοςsupplication2 G846αὐτῶνtheir4 G2596κατὰ  G4383πρόσωπονbefore5 G2962Κυρίουthe Lord6 G2532καὶ  G654ἀποστρέψουσινthey will turn7 G1537ἐκfrom8 G3588τῆς  G3598ὁδοῦway10 G846αὐτῶνtheir9 G3588τῆς  G4190πονηρᾶςevil11 G3754ὅτιfor12 G3173μέγαςgreat13 G3588  G2372θυμὸςwrath14 G2532καὶand15 G3588  G3709ὀργὴanger16 G2962Κυρίουof the Lord17 G3739ἣνwhich18 G2980ἐλάλησενhe has pronounced19 G1909ἐπὶagainst20 G3588τὸν  G2992λαὸνpeople22 G3778τοῦτονthis21
Leeser(i) 7 And they entered into the land of Egypt; for they hearkened not to the voice of the Lord; and they came as far as Thachpanches.
YLT(i) 7 and they enter the land of Egypt, for they have not hearkened to the voice of Jehovah, and they enter unto Tahpanhes.
JuliaSmith(i) 7 And they will come to the land of Egypt: for they heard not to the voice of Jehovah, and they will come even to Tahpanhes.
Darby(i) 7 and they came into the land of Egypt: for they hearkened not unto the voice of Jehovah. And they came as far as Tahpanhes.
ERV(i) 7 and they came into the land of Egypt; for they obeyed not the voice of the LORD: and they came even to Tahpanhes.
ASV(i) 7 And they came into the land of Egypt; for they obeyed not the voice of Jehovah: and they came unto Tahpanhes.
JPS_ASV_Byz(i) 7 and they came into the land of Egypt; for they hearkened not to the voice of the LORD; and they came even to Tahpanhes.
Rotherham(i) 7 and entered the land of Egypt, for they hearkened not unto the voice of Yahweh,––yea entered as far as Tahpanhes.
CLV(i) 7 and they enter the land of Egypt, for they have not hearkened to the voice of Yahweh, and they enter unto Tahpanhes."
BBE(i) 7 And they came into the land of Egypt; for they did not give ear to the voice of the Lord: and they came to Tahpanhes.
MKJV(i) 7 So they came into the land of Egypt, for they did not obey the voice of JehovahORD. So they came to Tahpanhes.
LITV(i) 7 And they came into the land of Egypt, for they did not obey the voice of Jehovah. And they came to Tahpanhes.
ECB(i) 7 And they come to the land of Misrayim: for they hearken not to the voice of Yah Veh: thus they come to Tachpanches.
ACV(i) 7 and they came into the land of Egypt, for they did not obey the voice of LORD. And they came to Tahpanhes.
WEB(i) 7 and they came into the land of Egypt; for they didn’t obey Yahweh’s voice: and they came to Tahpanhes.
NHEB(i) 7 and they came into the land of Egypt; for they did not obey the voice of the LORD: and they came to Tahpanhes.
AKJV(i) 7 So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes.
KJ2000(i) 7 So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes.
UKJV(i) 7 So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes.
TKJU(i) 7 So they came into the land of Egypt: For they did not obey the voice of the LORD: Thus they came even to Tahpanhes.
EJ2000(i) 7 and they left for the land of Egypt; because they did not listen to the voice of the LORD: thus they came even to Tahpanhes.
CAB(i) 7 And they came into Egypt, for they hearkened not to the voice of the Lord, and they entered into Tahpanhes.
LXX2012(i) 7 Peradventure their supplication will come before the Lord, and they will turn from their evil way: for great is the wrath and the anger of the Lord, which he has pronounced against this people.
NSB(i) 7 They did not listen to Jehovah. They went to Egypt. They went as far as Tahpanhes.
ISV(i) 7 So they went into the land of Egypt, because they did not obey the LORD, and they travelled as far as Tahpanhes.
LEB(i) 7 and they came into the land of Egypt, for they did not listen to the voice of Yahweh. And they came up to Tahpanhes.
BSB(i) 7 So they entered the land of Egypt because they did not obey the voice of the LORD, and they went as far as Tahpanhes.
MSB(i) 7 So they entered the land of Egypt because they did not obey the voice of the LORD, and they went as far as Tahpanhes.
MLV(i) 7 and they came into the land of Egypt, for they did not obey the voice of Jehovah. And they came to Tahpanhes.
VIN(i) 7 They did not listen to the LORD. They went to Egypt. They went as far as Tahpanhes.
Luther1545(i) 7 und zogen nach Ägyptenland, denn sie wollten der Stimme des HERRN nicht gehorchen, und kamen gen Thachpanhes.
Luther1912(i) 7 und zogen nach Ägyptenland, denn sie wollten der Stimme des HERRN nicht gehorchen, und kamen nach Thachpanhes.
ELB1871(i) 7 und sie zogen nach Ägypten, denn sie hörten nicht auf die Stimme Jehovas. Und sie kamen nach Tachpanches.
ELB1905(i) 7 und sie zogen nach Ägypten, denn sie hörten nicht auf die Stimme Jahwes. Und sie kamen nach Tachpanches.
DSV(i) 7 En zij togen in Egypteland, want zij waren der stem des HEEREN niet gehoorzaam; en zij kwamen tot Tachpanhes.
Giguet(i) 7 Et ils entrèrent en Égypte, parce qu’ils n’avaient pas écouté la voix du Seigneur; et ils allèrent à Taphnès.
DarbyFR(i) 7 et ils entrèrent dans le pays d'Égypte, car ils n'avaient pas écouté la voix de l'Éternel; et ils vinrent jusqu'à Takhpanès.
Martin(i) 7 Et ils entrèrent au pays d'Egypte, car ils n'obéirent point à la voix de l'Eternel; et ils vinrent jusqu'à Taphnés.
Segond(i) 7 Ils allèrent au pays d'Egypte, car ils n'obéirent pas à la voix de l'Eternel, et ils arrivèrent à Tachpanès.
SE(i) 7 Y salieron para tierra de Egipto; porque no obedecieron a la voz del SEÑOR; y llegaron hasta Tafnes.
ReinaValera(i) 7 Y entraron en tierra de Egipto; porque no obedecieron á la voz de Jehová: y llegaron hasta Taphnes.
JBS(i) 7 Y salieron para tierra de Egipto; porque no escucharon la voz del SEÑOR; y llegaron hasta Tafnes.
Albanian(i) 7 dhe shkuan në vendin e Egjiptit, sepse nuk iu bindën zërit të Zotit, dhe arritën deri në Tahpanhes.
RST(i) 7 и пошли в землю Египетскую, ибо не послушали гласа Господня, и дошли до Тафниса.
Arabic(i) 7 فجاءوا الى ارض مصر لانهم لم يسمعوا لصوت الرب وأتوا الى تحفنحيس
Bulgarian(i) 7 и отидоха в египетската земя, защото не послушаха гласа на ГОСПОДА, и отидоха до Тафнес.
Croatian(i) 7 te se oni iseliše u Egipat, jer ne slušahu glasa Jahvina. I tako dođoše u Tafnis.
BKR(i) 7 A šli do země Egyptské, (nebo neuposlechli hlasu Hospodinova), a přišli až do Tachpanches.
Danish(i) 7 og de kom til Ægyptens Land, thi de havde ikke hørt HERRENS Røst; og de kom lige til Thakpankes.
CUV(i) 7 都 帶 入 埃 及 地 , 到 了 答 比 匿 。 這 是 因 他 們 不 聽 從 耶 和 華 的 話 。
CUVS(i) 7 都 带 入 埃 及 地 , 到 了 答 比 匿 。 这 是 因 他 们 不 听 从 耶 和 华 的 话 。
Esperanto(i) 7 Kaj ili iris en la landon Egiptan, ne obeante la vocxon de la Eternulo, kaj venis gxis Tahxpanhxes.
Finnish(i) 7 Ja menivät Egyptin maalle, sillä ei he tahtoneet kuulla Herran ääntä, ja tulivat Tahpanhekseen.
FinnishPR(i) 7 Ja he menivät Egyptin maahan, sillä he eivät kuulleet Herran ääntä. Ja niin he tulivat Tahpanheeseen.
Haitian(i) 7 Yo pa koute lòd Seyè a, yo rive jouk lavil Tapanès.
Hungarian(i) 7 És elmenének Égyiptomnak földébe, mert nem hallgattak az Úr szavára, és bemenének Táfnesig.
Indonesian(i) 7 Mereka melawan perintah TUHAN, dan pergi ke Mesir sampai sejauh kota Tahpanhes.
Italian(i) 7 e se ne vennero nel paese di Egitto; perciocchè non ubbidirono alla voce del Signore; ed arrivarano fino a Tafnes.
ItalianRiveduta(i) 7 ed entrarono nel paese d’Egitto, perché non ubbidirono alla voce dell’Eterno; e giunsero a Tahpanes.
Korean(i) 7 애굽 땅에 들어가 다바네스에 이르렀으니 그들이 여호와의 목소리를 청종치 아니함이 이러하였더라
Lithuanian(i) 7 Jie nepakluso Viešpaties balsui ir atėjo į Tachpanhesą.
PBG(i) 7 I weszli do ziemi Egipskiej, bo nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu, i przyszli do Tachpanches.
Portuguese(i) 7 e entraram na terra do Egipto; pois não obedeceram à voz do Senhor; assim vieram até Tafnes.
Norwegian(i) 7 og de drog avsted til Egyptens land, for de hørte ikke på Herrens røst; og så kom de frem til Tahpanhes.
Romanian(i) 7 Au plecat dar în ţara Egiptului, -căci n'au ascultat de porunca Domnului, -şi au ajuns pînă la Tahpanes.
Ukrainian(i) 7 і прийшли до єгипетського краю, бо не послухалися Господнього голосу, і прийшли до Тахпанхесу.